Acts 26:12–23 Commissioned by the King

12 “On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests. 13 About noon, King Agrippa, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions. 14 We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic,[A] ‘Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.’

15 “Then I asked, ‘Who are you, Lord?’

“ ‘I am Jesus, whom you are persecuting,’ the Lord replied. 16 ‘Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me. 17 I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them 18 to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’

19 “So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven. 20 First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds. 21 That is why some Jews seized me in the temple courts and tried to kill me. 22 But God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen — 23 that the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles.”

Title: Commissioned by the King
Text: Acts 26:12–23
Preacher: Rev. Yaqub Kashif

Last Sunday, we weren’t just studying Scripture, we were standing under it. In Acts 25, Paul was
on trial, but the Gospel was the one being weighed. Some of us trembled like Felix. Others
delayed like Festus. But none of us could walk away unchanged. The Gospel wasn’t asking for
our opinion. It demanded our response.
지난 주일, 우리는 단지 성경을 공부한 것이 아니라, 그 말씀 아래에 섰습니다. 사도행전
25 장에서 재판을 받는 이는 바울이었지만, 실제로 평가받고 있던 것은 복음이었습니다.
어떤 이는 벨릭스처럼 떨었고, 또 어떤 이는 베스도처럼 미루었습니다. 그러나 누구도
변화되지 않은 채로 떠날 수는 없었습니다. 복음은 우리의 의견을 묻는 것이 아니라,
우리의 응답을 요구했습니다.
Today, that moment of the courtroom returns. But this time, it’s not just about judgment, it’s
about commission. In Acts 26, Paul shares the encounter that changed everything. This isn’t just
his story. It’s an invitation for you. What happens when Jesus interrupts your journey? What
happens when the King calls your name?
오늘, 그 법정의 순간이 다시 돌아왔습니다. 그러나 이번에는 단지 심판의 문제가 아니라,
사명의 순간입니다. 사도행전 26 장에서 바울은 모든 것을 바꾸어 놓은 그 만남을
나눕니다. 이것은 단지 그의 이야기가 아닙니다. 당신을 향한 초대입니다. 예수님께서
당신의 여정에 개입하신다면 어떻게 하시겠습니까? 왕이 당신의 이름을 부르신다면
어떻게 반응하시겠습니까?
Paul wasn’t on a spiritual retreat. He was on a violent mission, marching toward Damascus to
arrest Christians. But then at noon heaven broke through. “I saw a light from heaven, brighter
than the sun.” The very glory of God stopped him. It knocked him down, not in condemnation,
but in mercy. And then came the voice: “Saul, Saul, why do you persecute me?”
바울은 영적 수련회에 있던 것이 아닙니다. 그는 그리스도인들을 잡으려 다마스쿠스로
향하는 폭력적인 사명길에 있었습니다. 그러나 정오 무렵, 하늘이 뚫고 들어왔습니다.
“나는 하늘로부터 해보다 더 밝은 빛을 보았습니다.” 하나님의 영광이 그를 멈추게
했습니다. 그것은 정죄가 아니라 긍휼로 그를 쓰러뜨렸습니다. 그리고 음성이
들려왔습니다. “사울아, 사울아, 네가 왜 나를 박해하느냐?”

2

The double call “Saul, Saul” wasn’t just for shock. It was sacred. Like “Moses, Moses” before
the burning bush (Exodus 3:4), or “Martha, Martha” in her moment of distraction (Luke 10:41),
God was speaking directly to Paul’s soul.
이 두 번 부르는 “사울아, 사울아”는 단순히 놀라게 하려는 것이 아니었습니다. 그것은
거룩한 부름이었습니다. 불타는 떨기나무 앞의 “모세야, 모세야”(출애굽기 3:4)처럼, 혹은
분주한 마르다를 부르신 “마르다야, 마르다야”(누가복음 10:41)처럼, 하나님은 바울의
영혼 깊숙이 말씀하셨습니다.
And in that divine moment, Saul the persecutor was interrupted by Jesus the King. But this
encounter wasn’t just emotional it was missional. “Now get up and stand on your feet,” Jesus
said. “I am sending you to open their eyes… to turn them from darkness to light, from the power
of Satan to God.” This wasn’t a suggestion. It was a royal assignment. Paul wasn’t just forgiven
he was commissioned.
그 거룩한 순간에, 박해자 사울은 왕 되신 예수님에게 붙잡혔습니다. 그러나 그 만남은
감정적인 체험에 그치지 않고, 사명의 부르심이었습니다. “이제 일어나 네 발로 서라,”
예수님께서 말씀하셨습니다. “내가 너를 보내어 그들의 눈을 뜨게 하고… 어둠에서 빛으로,
사탄의 권세에서 하나님께로 돌아오게 하려 한다.” 이것은 제안이 아니라, 왕의
명령이었습니다. 바울은 단지 용서받은 것이 아니라, 보냄을 받은 것입니다.

And here’s the truth: that commission wasn’t for Paul alone. It is ours too. If you’ve met Jesus,
you’ve been sent by Jesus. You don’t need a pulpit, you need obedience. You don’t need a
microphone, you need light. Our world is full of spiritual blindness, and the King is still sending
His people to open eyes.
그리고 진리는 이것입니다: 그 사명은 바울만의 것이 아닙니다. 예수를 만났다면, 예수께
보냄을 받은 자입니다. 강단이 필요한 것이 아닙니다. 순종이 필요합니다. 마이크가
필요한 것이 아닙니다. 빛이 필요합니다. 우리의 세상은 영적 소경으로 가득하며, 왕은
여전히 그분의 백성들을 보내어 눈을 뜨게 하십니다.

3

Paul could’ve walked away. But he said, “I was not disobedient to the vision.” That vision cost
him everything freedom, comfort, and reputation. But it gave him what nothing else could:
eternal purpose. We must ask ourselves: what vision have we ignored? What calls have we
postponed? The danger isn’t persecution, it’s disobedience.
바울은 돌아설 수도 있었습니다. 그러나 그는 이렇게 말했습니다.
“나는 그 환상에 불순종하지 않았습니다.”
그 환상은 그에게 모든 것을 요구했습니다—자유, 편안함, 명예. 그러나 그것은 그 어떤
것도 줄 수 없는 것을 주었습니다: 영원한 목적. 우리는 자신에게 물어야 합니다. 우리가
무시한 환상은 무엇입니까? 우리가 미룬 부르심은 무엇입니까?
위험은 박해가 아니라, 불순종입니다.
Yet Paul doesn’t boast in strength. He confesses, “But God has helped me to this very day.”
That’s the only reason he could stand, speak, and suffer with hope. It’s not about your strength
it’s about your Source. God’s help is your foundation. And what was the message he preached?
Not success. Not self-help. But Christ crucified and risen. “That the Messiah would suffer and,
as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the
Gentiles.” That’s the Gospel. That’s the power. That’s our mission.
그렇지만 바울은 자신의 강함을 자랑하지 않았습니다. 그는 이렇게 고백합니다:
“그러나 하나님께서 오늘까지 나를 도우셨습니다.”
그것이 그가 설 수 있었던 이유, 말할 수 있었던 이유, 고난 가운데서도 소망을 품을 수
있었던 이유입니다. 그것은 당신의 능력이 아니라, 당신의 근원이신 하나님입니다.
그리고 그가 전한 메시지는 무엇입니까? 성공이 아닙니다. 자기계발이 아닙니다.
십자가에 못 박히시고 부활하신 그리스도이십니다.
“그리스도께서 고난을 받으시고, 죽은 자들 가운데서 먼저 살아나셔서, 그분의 백성과
이방인들에게 빛의 메시지를 전하신다.” 그것이 복음입니다. 그것이 능력입니다.
그것이 우리의 사명입니다.

4

So, let me ask you: have you been arrested by the light? Has Jesus called your name? Are you
still trembling in the dirt, or have you stood up to obey?
그렇다면 제가 묻겠습니다.
당신은 그 빛에 사로잡힌 적이 있습니까?
예수께서 당신의 이름을 부르셨습니까?
여전히 땅에 떨고 있습니까?
아니면 일어나 순종하고 계십니까?
Today is not just another Sunday. It’s a sacred moment. The King is calling again. The
courtroom has become a commission. The verdict is mercy. The calling is yours. Will you obey
the vision? Will you rise and testify? You weren’t saved to stay silent. You were commissioned
to shine. This isn’t just Paul’s story, it’s yours. The King is calling. Will you answer?
오늘은 단지 또 하나의 주일이 아닙니다. 거룩한 순간입니다.
왕께서 다시 부르십니다. 법정은 사명지로 바뀌었습니다.
그 판결은 긍휼입니다. 그 부르심은 당신의 것입니다.
그 환상에 순종하시겠습니까? 일어나 증언하시겠습니까?
당신은 침묵하라고 구원받은 것이 아닙니다.
빛을 비추기 위해 사명을 받은 자입니다.
이것은 단지 바울의 이야기가 아니라, 당신의 이야기입니다.
왕이 부르고 계십니다.
당신은 응답하시겠습니까?

This week, carry this message in your spirit. Don’t just remember to respond to it. The King has
spoken. You have been Commissioned by the King.
이번 주는 이 메시지를 기억하는 것에 그치지 말고, 반응하며 살아가십시오.
왕께서 말씀하셨습니다.
당신은 왕의 사명을 받은 사람입니다.